1 Chronicles

Chapter 2

1 These428 are the sons1121 of Israel;3478 Reuben,7205 Simeon,8095 Levi,3878 and Judah,3063 Issachar,3485 and Zebulun,2074

2 Dan,1835 Joseph,3130 and Benjamin,1144 Naphtali,5321 Gad,1410 and Asher.836

3 The sons1121 of Judah;3063 Er,6147 and Onan,209 and Shelah:7956 which three7969 were born3205 to him of the daughter1323 of Shua7770 the Canaanitess.3669 And Er,6147 the firstborn1060 of Judah,3063 was evil7451 in the sight5869 of the LORD;3068 and he slew4191 him.

4 And Tamar8559 his daughter3618 in law3618 bore3205 him Pharez6557 and Zerah.2226 All3605 the sons1121 of Judah3063 were five.2568

5 The sons1121 of Pharez;6557 Hezron,2696 and Hamul.2538

6 And the sons1121 of Zerah;2226 Zimri,2174 and Ethan,387 and Heman,1968 and Calcol,3633 and Dara:1873 five2568 of them in all.3605

7 And the sons1121 of Carmi;3756 Achar,5917 the troubler5916 of Israel,3478 who834 transgressed4603 in the thing accursed.2764

8 And the sons1121 of Ethan;387 Azariah.5838

9 The sons1121 also of Hezron,2696 that were born3205 to him; Jerahmeel,3396 and Ram,7410 and Chelubai.3621

10 And Ram7410 begat3205 Amminadab;5992 and Amminadab5992 begat3205 Nahshon,5177 prince5387 of the children1121 of Judah;3063

11 And Nahshon5177 begat3205 Salma,8007 and Salma8007 begat3205 Boaz,1162

12 And Boaz1162 begat3205 Obed,5744 and Obed5744 begat3205 Jesse,3448

13 And Jesse3448 begat3205 his firstborn1060 Eliab,446 and Abinadab41 the second,8145 and Shimma8092 the third,7992

14 Nethaneel5417 the fourth,7243 Raddai7288 the fifth,2549

15 Ozem684 the sixth,8345 David1732 the seventh:7637

16 Whose sisters269 were Zeruiah,6870 and Abigail.26 And the sons1121 of Zeruiah;6870 Abishai,52 and Joab,3097 and Asahel,6214 three.7969

17 And Abigail26 bore3205 Amasa:6021 and the father1 of Amasa6021 was Jether3500 the Ishmeelite.3459

18 And Caleb3612 the son1121 of Hezron2696 begat3205 children of Azubah5806 his wife,802 and of Jerioth:3408 her sons1121 are these;428 Jesher,3475 and Shobab,7727 and Ardon.715

19 And when Azubah5806 was dead,4191 Caleb3612 took3947 to him Ephrath,672 which bore3205 him Hur.2354

20 And Hur2354 begat3205 Uri,221 and Uri221 begat3205 Bezaleel.1212

21 And afterward310 Hezron2696 went935 in to the daughter1323 of Machir4353 the father1 of Gilead,1568 whom he married3947 when he was three score8346 years8141 old;1121 and she bore3205 him Segub.7687

22 And Segub7687 begat3205 Jair,2971 who had1961 three7969 and twenty6242 cities5892 in the land776 of Gilead.1568

23 And he took3947 Geshur,1650 and Aram,758 with the towns2333 of Jair,2971 from them, with Kenath,7079 and the towns2333 thereof, even three score8346 cities.5892 All3605 these428 belonged to the sons1121 of Machir 4353the father1 of Gilead.1568

24 And after310 that Hezron2696 was dead4194 in Calebephratah,3613 then Abiah29 Hezron's2696 wife802 bore3205 him Ashur804 the father1 of Tekoa.8620

25 And the sons1121 of Jerahmeel3396 the firstborn1060 of Hezron2696 were, Ram7410 the firstborn,1060 and Bunah,946 and Oren,767 and Ozem,684 and Ahijah.281

26 Jerahmeel3396 had also another312 wife,802 whose name8034 was Atarah;5851 she was the mother517 of Onam.208

27 And the sons1121 of Ram7410 the firstborn1060 of Jerahmeel3396 were, Maaz,4619 and Jamin,3226 and Eker.6134

28 And the sons1121 of Onam208 were, Shammai,8060 and Jada.3047 And the sons1121 of Shammai;8048 Nadab 5070and Abishur.51

29 And the name8034 of the wife802 of Abishur51 was Abihail,32 and she bore3205 him Ahban,257 and Molid.4140

30 And the sons1121 of Nadab;5070 Seled,5540 and Appaim:649 but Seled5540 died4191 without3808 children.1121

31 And the sons1121 of Appaim;649 Ishi.3469 And the sons1121 of Ishi;3469 Sheshan.8348 And the children1121 of Sheshan;8348 Ahlai.304

32 And the sons1121 of Jada3047 the brother251 of Shammai;8048 Jether,3500 and Jonathan:3129 and Jether3500 died4191 without3808 children.1121

33 And the sons1121 of Jonathan;3129 Peleth,6431 and Zaza.2117 These428 were the sons1121 of Jerahmeel.3396

34 Now Sheshan8348 had1961 no3808 sons,1121 but daughters.1323 And Sheshan8348 had a servant,5650 an Egyptian,4713 whose name8034 was Jarha.3398

35 And Sheshan8348 gave5414 his daughter1323 to Jarha3398 his servant5650 to wife;802 and she bore3205 him Attai.6262

36 And Attai6262 begat3205 Nathan,5416 and Nathan5416 begat3205 Zabad,2066

37 And Zabad2066 begat3205 Ephlal,654 and Ephlal654 begat3205 Obed,5744

38 And Obed5744 begat3205 Jehu,3058 and Jehu3058 begat3205 Azariah,5838

39 And Azariah5838 begat3205 Helez,2503 and Helez2503 begat3205 Eleasah,501

40 And Eleasah501 begat3205 Sisamai,5581 and Sisamai5581 begat3205 Shallum,7967

41 And Shallum7967 begat3205 Jekamiah,3359 and Jekamiah3359 begat3205 Elishama.476

42 Now the sons1121 of Caleb3612 the brother251 of Jerahmeel3396 were, Mesha4338 his firstborn,1060 which1931 was the father1 of Ziph;2128 and the sons1121 of Mareshah4762 the father1 of Hebron.2275

43 And the sons1121 of Hebron;2275 Korah,7141 and Tappuah,8599 and Rekem,7552 and Shema.8087

44 And Shema8087 begat3205 Raham,7357 the father1 of Jorkoam:3421 and Rekem7552 begat3205 Shammai.8048

45 And the son1121 of Shammai8048 was Maon:4584 and Maon4584 was the father1 of Bethzur.1049

46 And Ephah,5891 Caleb's3612 concubine,6370 bore3205 Haran,2771 and Moza,4162 and Gazez:1495 and Haran2771 begat3205 Gazez.1495

47 And the sons1121 of Jahdai;3056 Regem,7276 and Jotham,3147 and Gesham,1529 and Pelet,6404 and Ephah,5891 and Shaaph.8174

48 Maachah,4601 Caleb's3612 concubine,6370 bore3205 Sheber,7669 and Tirhanah.8647

49 She bore3205 also Shaaph8174 the father1 of Madmannah,4089 Sheva7724 the father1 of Machbenah,4343 and the father1 of Gibea:1388 and the daughter1323 of Caleb3612 was Achsa.5915

50 These428 were the sons1121 of Caleb3612 the son1121 of Hur,2354 the firstborn1060 of Ephratah;672 Shobal7732 the father1 of Kirjathjearim.7157

51 Salma8007 the father1 of Bethlehem,1035 Hareph2780 the father1 of Bethgader.1013

52 And Shobal7732 the father1 of Kirjathjearim7157 had sons;1121 Haroeh,7204 and half2677 of the Manahethites.2679

53 And the families4940 of Kirjathjearim;7157 the Ithrites,3505 and the Puhites,6336 and the Shumathites,8126 and the Mishraites;4954 of them came3318 the Zareathites,6882 and the Eshtaulites,848

54 The sons1121 of Salma;8007 Bethlehem,1035 and the Netophathites,5200 Ataroth,5852 the house5854 of Joab,5854 and half2677 of the Manahethites,2680 the Zorites.6882

55 And the families4940 of the scribes5608 which dwelled3427 at Jabez;3258 the Tirathites,8654 the Shimeathites,8101 and Suchathites.7756 These1992 are the Kenites7017 that came935 of Hemath,2574 the father1 of the house1004 of Rechab.7394

1-а хронiки

Розділ 2

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,

2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.

3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.

4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.

5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.

6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.

7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.

8 А сини Етанові: Азарія.

9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.

10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.

11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,

12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.

13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,

14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,

15 Оцема шостого, Давида сьомого.

16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.

17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.

18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.

19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.

21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.

22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.

23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.

24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.

25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.

26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.

27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.

28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.

29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.

31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.

32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.

33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.

34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.

35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.

36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,

37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.

38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,

39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.

40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.

41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.

42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.

43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.

44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.

45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.

46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.

48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.

49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.

50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,

51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.

52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.

53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.

54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.

55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.

1 Chronicles

Chapter 2

1-а хронiки

Розділ 2

1 These428 are the sons1121 of Israel;3478 Reuben,7205 Simeon,8095 Levi,3878 and Judah,3063 Issachar,3485 and Zebulun,2074

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,

2 Dan,1835 Joseph,3130 and Benjamin,1144 Naphtali,5321 Gad,1410 and Asher.836

2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.

3 The sons1121 of Judah;3063 Er,6147 and Onan,209 and Shelah:7956 which three7969 were born3205 to him of the daughter1323 of Shua7770 the Canaanitess.3669 And Er,6147 the firstborn1060 of Judah,3063 was evil7451 in the sight5869 of the LORD;3068 and he slew4191 him.

3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.

4 And Tamar8559 his daughter3618 in law3618 bore3205 him Pharez6557 and Zerah.2226 All3605 the sons1121 of Judah3063 were five.2568

4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.

5 The sons1121 of Pharez;6557 Hezron,2696 and Hamul.2538

5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.

6 And the sons1121 of Zerah;2226 Zimri,2174 and Ethan,387 and Heman,1968 and Calcol,3633 and Dara:1873 five2568 of them in all.3605

6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.

7 And the sons1121 of Carmi;3756 Achar,5917 the troubler5916 of Israel,3478 who834 transgressed4603 in the thing accursed.2764

7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.

8 And the sons1121 of Ethan;387 Azariah.5838

8 А сини Етанові: Азарія.

9 The sons1121 also of Hezron,2696 that were born3205 to him; Jerahmeel,3396 and Ram,7410 and Chelubai.3621

9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.

10 And Ram7410 begat3205 Amminadab;5992 and Amminadab5992 begat3205 Nahshon,5177 prince5387 of the children1121 of Judah;3063

10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.

11 And Nahshon5177 begat3205 Salma,8007 and Salma8007 begat3205 Boaz,1162

11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,

12 And Boaz1162 begat3205 Obed,5744 and Obed5744 begat3205 Jesse,3448

12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.

13 And Jesse3448 begat3205 his firstborn1060 Eliab,446 and Abinadab41 the second,8145 and Shimma8092 the third,7992

13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,

14 Nethaneel5417 the fourth,7243 Raddai7288 the fifth,2549

14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,

15 Ozem684 the sixth,8345 David1732 the seventh:7637

15 Оцема шостого, Давида сьомого.

16 Whose sisters269 were Zeruiah,6870 and Abigail.26 And the sons1121 of Zeruiah;6870 Abishai,52 and Joab,3097 and Asahel,6214 three.7969

16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.

17 And Abigail26 bore3205 Amasa:6021 and the father1 of Amasa6021 was Jether3500 the Ishmeelite.3459

17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.

18 And Caleb3612 the son1121 of Hezron2696 begat3205 children of Azubah5806 his wife,802 and of Jerioth:3408 her sons1121 are these;428 Jesher,3475 and Shobab,7727 and Ardon.715

18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.

19 And when Azubah5806 was dead,4191 Caleb3612 took3947 to him Ephrath,672 which bore3205 him Hur.2354

19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

20 And Hur2354 begat3205 Uri,221 and Uri221 begat3205 Bezaleel.1212

20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.

21 And afterward310 Hezron2696 went935 in to the daughter1323 of Machir4353 the father1 of Gilead,1568 whom he married3947 when he was three score8346 years8141 old;1121 and she bore3205 him Segub.7687

21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.

22 And Segub7687 begat3205 Jair,2971 who had1961 three7969 and twenty6242 cities5892 in the land776 of Gilead.1568

22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.

23 And he took3947 Geshur,1650 and Aram,758 with the towns2333 of Jair,2971 from them, with Kenath,7079 and the towns2333 thereof, even three score8346 cities.5892 All3605 these428 belonged to the sons1121 of Machir 4353the father1 of Gilead.1568

23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.

24 And after310 that Hezron2696 was dead4194 in Calebephratah,3613 then Abiah29 Hezron's2696 wife802 bore3205 him Ashur804 the father1 of Tekoa.8620

24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.

25 And the sons1121 of Jerahmeel3396 the firstborn1060 of Hezron2696 were, Ram7410 the firstborn,1060 and Bunah,946 and Oren,767 and Ozem,684 and Ahijah.281

25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.

26 Jerahmeel3396 had also another312 wife,802 whose name8034 was Atarah;5851 she was the mother517 of Onam.208

26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.

27 And the sons1121 of Ram7410 the firstborn1060 of Jerahmeel3396 were, Maaz,4619 and Jamin,3226 and Eker.6134

27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.

28 And the sons1121 of Onam208 were, Shammai,8060 and Jada.3047 And the sons1121 of Shammai;8048 Nadab 5070and Abishur.51

28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.

29 And the name8034 of the wife802 of Abishur51 was Abihail,32 and she bore3205 him Ahban,257 and Molid.4140

29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

30 And the sons1121 of Nadab;5070 Seled,5540 and Appaim:649 but Seled5540 died4191 without3808 children.1121

30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.

31 And the sons1121 of Appaim;649 Ishi.3469 And the sons1121 of Ishi;3469 Sheshan.8348 And the children1121 of Sheshan;8348 Ahlai.304

31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.

32 And the sons1121 of Jada3047 the brother251 of Shammai;8048 Jether,3500 and Jonathan:3129 and Jether3500 died4191 without3808 children.1121

32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.

33 And the sons1121 of Jonathan;3129 Peleth,6431 and Zaza.2117 These428 were the sons1121 of Jerahmeel.3396

33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.

34 Now Sheshan8348 had1961 no3808 sons,1121 but daughters.1323 And Sheshan8348 had a servant,5650 an Egyptian,4713 whose name8034 was Jarha.3398

34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.

35 And Sheshan8348 gave5414 his daughter1323 to Jarha3398 his servant5650 to wife;802 and she bore3205 him Attai.6262

35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.

36 And Attai6262 begat3205 Nathan,5416 and Nathan5416 begat3205 Zabad,2066

36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,

37 And Zabad2066 begat3205 Ephlal,654 and Ephlal654 begat3205 Obed,5744

37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.

38 And Obed5744 begat3205 Jehu,3058 and Jehu3058 begat3205 Azariah,5838

38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,

39 And Azariah5838 begat3205 Helez,2503 and Helez2503 begat3205 Eleasah,501

39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.

40 And Eleasah501 begat3205 Sisamai,5581 and Sisamai5581 begat3205 Shallum,7967

40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.

41 And Shallum7967 begat3205 Jekamiah,3359 and Jekamiah3359 begat3205 Elishama.476

41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.

42 Now the sons1121 of Caleb3612 the brother251 of Jerahmeel3396 were, Mesha4338 his firstborn,1060 which1931 was the father1 of Ziph;2128 and the sons1121 of Mareshah4762 the father1 of Hebron.2275

42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.

43 And the sons1121 of Hebron;2275 Korah,7141 and Tappuah,8599 and Rekem,7552 and Shema.8087

43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.

44 And Shema8087 begat3205 Raham,7357 the father1 of Jorkoam:3421 and Rekem7552 begat3205 Shammai.8048

44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.

45 And the son1121 of Shammai8048 was Maon:4584 and Maon4584 was the father1 of Bethzur.1049

45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.

46 And Ephah,5891 Caleb's3612 concubine,6370 bore3205 Haran,2771 and Moza,4162 and Gazez:1495 and Haran2771 begat3205 Gazez.1495

46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

47 And the sons1121 of Jahdai;3056 Regem,7276 and Jotham,3147 and Gesham,1529 and Pelet,6404 and Ephah,5891 and Shaaph.8174

47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.

48 Maachah,4601 Caleb's3612 concubine,6370 bore3205 Sheber,7669 and Tirhanah.8647

48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.

49 She bore3205 also Shaaph8174 the father1 of Madmannah,4089 Sheva7724 the father1 of Machbenah,4343 and the father1 of Gibea:1388 and the daughter1323 of Caleb3612 was Achsa.5915

49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.

50 These428 were the sons1121 of Caleb3612 the son1121 of Hur,2354 the firstborn1060 of Ephratah;672 Shobal7732 the father1 of Kirjathjearim.7157

50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,

51 Salma8007 the father1 of Bethlehem,1035 Hareph2780 the father1 of Bethgader.1013

51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.

52 And Shobal7732 the father1 of Kirjathjearim7157 had sons;1121 Haroeh,7204 and half2677 of the Manahethites.2679

52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.

53 And the families4940 of Kirjathjearim;7157 the Ithrites,3505 and the Puhites,6336 and the Shumathites,8126 and the Mishraites;4954 of them came3318 the Zareathites,6882 and the Eshtaulites,848

53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.

54 The sons1121 of Salma;8007 Bethlehem,1035 and the Netophathites,5200 Ataroth,5852 the house5854 of Joab,5854 and half2677 of the Manahethites,2680 the Zorites.6882

54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.

55 And the families4940 of the scribes5608 which dwelled3427 at Jabez;3258 the Tirathites,8654 the Shimeathites,8101 and Suchathites.7756 These1992 are the Kenites7017 that came935 of Hemath,2574 the father1 of the house1004 of Rechab.7394

55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.